1 A; 2 B; 3 C; 4 Ç; 5 D; 6 E; 7 F; 8 G; 9 H; 10 I; 11 İ; 12 K; 13 L; 14 M; 15 N; 16 O; 17 P; 18 R; 19 S; 20 Ş; 21 T; 22 U; 23 Ü; 24 V; 25 Y; 26 Z; A . – from Persian تنبل  tambal (same meaning). With 78.4 million inhabitants, Iran is the world’s 17th most populous nation. (MZ 324), Bir defa görmek bin defa okumatkatn yeydir. These Turkish Proverbs are ones that contain wise words. Third Person Singular Pronoun; Determiners. – from Persian سرمايه  (sarmāye) (from “sar” = “head”; “māye” = “matter, substance”). (MY 111), Terziye “Dinlen” demişler, ayağa kalkmış. Unduh Apk Proverbs with Meanings 1. If you tell the truth too early, you are laughed at, too late and you are stoned. – from Persian پيس  pis (vitiligo disease, leprosy. If the head is empty, the eyes have no use. When fortune turns against you, even jelly breaks your teeth. If love settles in the head, the mind will flee. The fortune which comes too late is no fortune at all. – from Persian بهار‎  bahār (same meaning). (MY 225), Sonradan gelen devlet devlet değildir. This shows that proverbs reflect local culture. The best memory is that which forgets nothing, but injuries. (MY 102), Kar ne kadar çok yağsa yaza kalmaz. Knowledge must not be in books but in practice. (The heart decides, not the mind.). – from Arabic خصومة  khuṣūma (same meaning). (MY 154), İyilik yap denize at, balık bilmezse Halik bilir. (MY 374), Atı suya götürürsün ama içiremezsin. – from Arabic دفعة  daf‘a (“push, impulse; batch; pay”). Let’s have a closer look at what you stand to gain. IPA: ˈprɒvɜːb; Type: verb, noun; Copy to clipboard; Details / edit; en.wiktionary2016. Mohammad January 1, 2009 English, Learning 1 Comment 6,374 views. It is unnecessary like the zero on the left. Not knowing is not shameful, but what is shameful is not asking. (MY 93), Yalan dinlemek yalan söylemekten güçtür. studies on English/Persian/Turkish anti-proverbs and pro Àerbs [ collections. its Persian translation as the corpus of the study. (MY 135), Değirmende doğan sıçan gök gürültüsünden korkmaz. Persian is not just the second most widely spoken languages in the Middle East, but also an expression of an ancient civilization. Some Persian proverbs about love date back 1,000 years. (MY 282), Ertesi tane pirinçten bugünkü bulamaç yeğdir. Fist of all, I'd like to tell you a little bit about the Persian language itself, in case you are not so familiar with it. proverb . (MY 274), Anasının karnında dokuz ay on gün nasıl durmuş? (Some people can’t take care of themselves, let alone helping others). The big drum only sounds well from a distance. (MY 204), Açlıkta darı ekmeği baldan tatlıdır (MY 204), Cami kapısını bilmez, sofuluk taslar. Every beauty is beautiful but what the heart loves is more beautiful. Persian, also known as Farsi, is the is the official language of Iran. – misal = specimen, example; here: proverb (though “atasözü” is more common), – from Arabic مثال  mithāl (example) / مثل  mathal (proverb). (MY 238), Sev seni seveni hak ile yeksan ise, sevme sevemyeni Mısır’a sultan ise. (MY 200), Ağaç, meyvesi olunca başını aşağı salar. It is the mountains that do not move to help one another; but one man surely comes to the help of another. (MY 5), Kılavuzu karga olanın burnu pislikten çıkmaz. Dictionary of Turkish Proverbs. The mediator in a fight gets all the blows. The lucky thrown into the sea will come out with a fish in his mouth. ), – from Persian شاهين  šāhīn (same meaning; literally “kingly, majestic”). He who knows not, and knows not that he knows not, is a fool, shun him; He who knows not, and knows that he knows not, is a child, teach him. Acıkan doymam (sanır), susayan kanmam sanır. plural of [i]proverb[/i] Proverbs . in french: avec une … proverb in Persian translation and definition "proverb", English-Persian Dictionary online. Translation of English proverbs into Persian language makes Iranian translators encounter at the Source Language (SL) comparing Target Language (TL) levels such as lexical, stylistic, cultural and rhetorical parameters. The drowning man is not troubled by rain. If you don’t know how to swim, why are you at the seashore? – from Persian تخت  takht (bed, couch, throne), – from Persian پادشاه  pādešāh (same meaning), – from Persian پشمان  pašimān (same meaning). If you fall into a pit, Providence is under no obligation to come and look for you. He who wishes a faultless friend remains friendless. Tehran, is the capital of Iran and Tehran Province. As the wise man looks for a bridge the fool crosses the river. “Arabic is a language, Persian is a sweetmeat; Turkish is an art.” — Persian proverb 4 Benefits of Learning Persian Language. Contextual translation of "bicolano proverbs with english translation" into Tagalog. A dog by your side is better than brother miles away. (MY 357), Yaman komşu, yaman avrat, yaman at, birinden göç, birini at, birini sat. You don’t put a wooden pot on the fire twice. Every man goes down to his death bearing in his hands only that which he has given away. Whoever has no children has no light in his eyes.~ Iranian Saying Whatever you eat will rot, whatever you give will blossom into a rose. He has taken on some new responsibilities even though he can’t handle what he already has. proverb translate: atsözü. A friend is he who gives a helping hand to his friend in distress. Translate Proverb to English online and download now our free translation software to use at any time. Adjective Conjunctions; Abstractions; Comparative; Superlative; Demonstratives. If you really have to sin, then choose a sin that you enjoy. To the ant, a few drops of dew are a flood. The public improves the speaker’s speech. (MY 197), Deve kadar büyümüşsün, kulağı kadar haysiyetin yok. – haberi olmak = to hear about, know about, be in on, – from Arabic خبر  khabar (news, information), – from Arabic  اولًا  awwalan (same meaning). (What is tiring to one can be restful to another.). Learn more in the Cambridge English-Turkish Dictionary. A stray dog becomes the master of a desolate house. A handful of ground will cover all the faults of a man. I gave birth to my son, but I did not give birth to his heart. Rich people and fools do whatever they want. Relatad to the verb آجیدن‎ (âjidan, “to sew, stich, baste”). (MY 406), Eğri mastardan doğru çizgi çıkmaz. Easily find the right translation for Proverbs from English to Turkish submitted and enhanced by our users. I have no right to rejoice at the death of my enemy when I do not have eternal life myself. (MY 33), Güzeli güzel diye sevmeli, çirkini Allah için sevmeli. A nail will come out, but its hole remains. If they throw you out of the door you drop through the chimney. (MY 50), Vücudunu kirden, ağzını küfürden, kalbini kibirden koru. In this respect, the main concerns would be on the three corresponding SL/TL bases: form, content and context. (MY 226), Yoğun incelene kadar ince üzülür. – from Persian خانم  khānum (same meaning), (As to who will possess the beautiful thing.). (MY 163), Tokken (yemek) yiyen mezarını dişiyle kazar. 2. (MY 201), Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler (MY 202), Aça dokuz yorgan örtmüşler, yine uyuyamamış. The mouse that has but one hole is quickly caught. He who knows the way does not join the caravan. To sin in secret is more pleasant than having pleasure in the open. (MY 33), Güzellik ekmeğe sürülüp yenilmez. (MY 56), Arı ile kalkan bal başına, sinekle kalkan leş başına. Everyone thinks his own spit tastes good. The virtuous will be praised but not envied. – toplamak  = to collect, to gather; to add. A blind man who sees is better than a sighted man who is blind. The Indefinite Enclitic; Interrogatives (5 W’s & H) Nouns. (MY 165), Elin ayıbını sana söyleyen elinkini de sana söyler. When a stone hits glass, the glass breaks. Where the front wheel passes, the hind wheel follows. “Arabic is a language, Persian is a sweetmeat; Turkish is an art.” — Persian proverb 4 Benefits of Learning Persian Language. The mouse could not squeeze into its hole, and to make matters worse, it tied a pumpkin to its tail. (It is very hard to extract possessions from the powerful), – from Persian شكار  šekār (hunt, hunting; prey), They asked the greedy if he would go to hell, he said, “What’s the salary?”, – from Persian طمعکار  tamakār (same meaning) from Arabic طَمَع  ṭama’ (greed), – from Arabic جهنّم  jahannam (same meaning), – from Arabic مَعَاش  ma’āš (same meaning). Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. The full slices too thin for the hungry man. From Wikiquote. Historical Benefits . TURKISH PROVERBS. Turkish Proverb If and When were planted and Nothing grew. I gave so much advice that hair grew on my tongue. (MY 334), Yüzmek bilmezsin, deniz kenarında ne işin var? Even if you are not a Persian speaker, you can contribute to this thread by the proverbs that share the same similarities with any of these languages in question. See with your mind and hear with your heart. He who tells the truth is chased out of nine villages. (MY 296), Zenginlik insana yürümeyi, züğürtlük döğüş öğretir. – doymak = to get enough, be full, satisfied. Seeing once is better than reading a thousand times. The root م و ل‎ (m-w-l) then developed denominally.” (Wiktionary). One cup of coffee forty years of friendship. No one will hold the hand of a falling man. Wealth teaches man to walk, poverty strife. He who has seen the moon has no regard for the stars. But Persian loves its idioms, and to claim any sort of fluency in the language, you need to have a strong grasp of them. A mirror does not reflect a broken heart. You can’t drive a hungry pig out of the cornfield. – this word entered Arabic as طُز – “ṭuz” meaning “to hell with…”, “who cares!”. A beautiful bird goes from one hand to another, and a beautiful woman goes from one tongue to another. The needle makes clothes but stays naked. – from Persian جومرد  probably from جوان مرد  (young man). You can translate text and letters from Turkish to Persian and from Persian to Turkish back. (MY 269), beşiği sallayan el, dünyaya hükmeder. Persian and English multilingual Bible. (One always pictures something that is lost as being better than it actually was.). (MY 294), “Cömert” demişler, maldan etmişler, “Yiğit” demişler, candan etmişler. The unpretentious and modest common sense of the Turkish people over many generations is distilled in many proverbs that are used today. Forgiveness hides a pleasure that you can’t get back from revenge. You can’t pick up two melons with one hand. They asked the bald man: “Have you washed yourself?” he said “I am washed and combed as well.”. Every fault that a Sultan pleases can be a quality. Water flows to the place where it has flowed. Persian to Turkish Translation tool includes online translation service, on-screen keyboard for major languages, back translation, email client and much more. – From Turkic han (king, ruler) + ım (feminine suffix for nobility titles) (Wiktionary). If your neighbor, your wife or your horse give you nothing but trouble, move away from the neighbor, divorce the wife, and sell the horse. (MY 65), Zaman sana uymazsa sen zamana uy. Bravery consists of nine parts; eight of them is to escape and one, not to be seen. Sometimes the body becomes healthy by being very sick. What is still needed is three more horseshoes and a horse. Iranians show you affection by saying they want to eat your liver and tell you to get lost by losing your grave. The most convenient translation environment ever created. Nice Persian Proverbs With English Meaning and Translation - Section 2 Nasir Bashir Nice Urdu Poem With Poetry Picture Nice and Best Funny Urdu Ghazal Nice Poem of Saadi In English With Poetry Picture Nice Pashto Poem Best Poem About Father With Design Best Pashto Ghazal (Da Sta Par Stergo Ke) Followers. You lend with your hands, but you go to collect with your feet. – sokmak = to bite, sting; to embed, tuck in. (MY 122), Dünyayı sel bassa ördeğe vız gelir. Bravery without foresight is like a blind horse. Consult your purse, then start bargaining. Don’t be a witness for a man who does not know his case. Stretch your foot to the length of your blanket. Best and Famous Persian (Dari ) Proverbs With English Translation. Explanations: Croatian, English #1, #2. He who has been bitten by a snake fears a piece of string. Short but inspirational. MY = Metin Yurtbaşı. Turkish Proverb Patience is the key to paradise. 1. The wealth of a wealthy man is in his safe, the wealth of a scholar is in his head. –arab proverb . Unless a fish hits his head on a rock, it does not return. Flies will easily fly into the honey; their problem is how to get out. ), – from Arabic حسرة  ḥasra meaning “grief, sorrow, distress”, – from “kayıp olmak” from Arabic غايب ġāyib (missing, lost). a‘yār (same meaning). (MY 392), Akıldan çıkar, defterden çıkmaz. Little by little the wool becomes a carpet. Here are some of them we selected for you. You can lead a horse to the water but you can’t make him drink. With a population of around 8.4 million in the city and 14 million in the wider metropolitan area,Tehran is Iran’s largest city and urban area, the largest city in Western Asia and one of the largest three cities in the Middle East (along with Istanbul and Cairo). Short but inspirational. “May they grow old with one pillow” Kind of like telling couples to never go to … We do not need fame, it is flour we need. When a pine tree falls, men gather around both with and without axes. A camel doesn’t become a pilgrim by going to Kaaba (Center of Mecca). Acquaintance without patience is like a candle with no light. – itibar = dignitiy, reputation, respect, regard, – from Arabic إعتبار  i‘tibār (same meaning). (MY 315), Bir deliği olan fare çabuk tutulur. Beware a rickety wall, a savage dog, and a quarrelsome person. Persian to Turkish Translation provides the most convenient access to online translation service powered by various machine translation engines. What the thief stole has always been called expensive. Turkish-Persian Translator app - free and easy to use. Do not take a heavy burden, otherwise you will hurt your back. (MY 134), Ay görmüşün yıldıza itibarı yoktur. A man’s servant can live for a hundred years; the slave of a woman dies in six months. Meaning: “For various reasons a good advice or a genuine warning is often disregarded or considered of no importance.” Source for meaning and proverb… Updated: 8 July 2019. It is a real compliment that comes from an enemy. (MY 132), Arabanın ön tekerleği nereden geçerse, arka tekerleği de oradan geçer. – from Persian جگر‎  jigar (same meaning), The mind is a vizier and the heart a sultan. (MY 298), Balık ağa girdiktan sonra aklı başına gelir. A bad wound heals but a bad word doesn’t. As mentioned earlier anti-proverb is a category of proverb in which people twist familiar proverbs to change the meaning. (As long as you live you will have troubles. – from Persian خاطره  khātere (same meaning) which comes from Arabic خاطرة  khāṭira (intellect, mind, opinion). This Persian to Turkish-language translator software is a useful program that will help you to translate the word and text as well as from Persian to Turkish and vice versa.